Cem Tercüme olarak tercüme sektörüne getirdiğiniz yenilikler ve ayrıcalıklar nedir?
Mesleğimizi en üst noktaya taşımak için bünyemizde oluşturduğumuz özel bir ekip çalışmalar yürütüyor. Bu kapsamda mesleğimizle ilgili yenilikleri özellikle uluslararası boyutta takip ediyor ve ülkemizde uygulanabilirliğini araştırıyoruz. Bu kapsamda ekip olarak birçok çalışmaya imza attık. Bunların en başında gelen ise tercüme tamamlandıktan sonra uyguladığımız 4 aşamalı kalite kontrol sistemidir. Kısaca şu şekilde özetleyebiliriz: Editör kontrolü (çeviri bütünlüğü, dil bilgisi vs.), kalite kontrolü (yazım hatası, terimler, tutarsızlık vs.), dtp kontrolü (sayfa düzeni, mizanpaj vs.) ve son okuyucu kontrolü (hedef metnin ana dile uygunluk kontrolü).
Federasyon bünyesinde yürütülen çalışmalar nelerdir? Federasyona bağlı çeviri büroları ve çevirmenler hangi ayrıcalıklara sahip olacaklar?
Kurucu üyesi olduğumuz tercümanların en üst çatı kuruluşu olan ULÇEF profesyonel anlamda tercüme yapan tüm nitelikli tercümanları bünyesinde toplamış ve Türkiye’nin ilk çevirmen ve çeviri işletmeleri veri tabanını oluşturmuştur. Bu veri tabanı sayesinde Türkiye’nin tüm bölgelerindeki resmi kurumlara ve kuruluşlara çevirmen tedarik etmekle birlikte yurt genelindeki firmaların taleplerine de anında cevap vermekteyiz. Sizleri önemli aşama kaydettiğimiz ve sonlandırmak üzere olduğumuz bir çalışma hakkında bilgilendireyim: ULÇEF tüm bakanlıklar nezdinde bünyesindeki çevirmenlerin yaptığı çevirilerin doğrudan herhangi bir ikinci tasdik makamına gerek kalmaksızın kabulü yönünde girişimlerde bulunmuştur. Çok yakın bir zamanda ULÇEF çatısı altında bulunan çevirmenler yaptıkları çevirileri kendi imza ve mühürleriyle tüm resmi kuruluşlara sunabilir hale geleceklerdir. Bu bünyemizdeki çeviri büroları ve çevirmenler için çok büyük bir ayrıcalıktır. Aynı şekilde ortak bir çalışma imkanı yaratma açısından Türkiye Noterler Birliği’yle de görüşmelerimize devam etmekteyiz.
Çeviri bürosu tercihi yapan müşterilerin nelere dikkat etmeleri gerekiyor?
En başta mutlaka ULÇEF’e üye çeviri bürosu olup olmadığını sormalıdır. Yeminli Çevirmen ve Çeviri Bürosu Yetki Belgelerimizi talep etmelidir. Ardından ISO 9001, EN 15038 ve TS 13341 kalite standartlarının uygulayan bir çeviri bürosunda karar kılmalıdır. Bu iki husus kaliteli bir tercümenin vazgeçilmezidir. Cem Tercüme olarak büyük bir hassasiyetle bu kalite standartlarının tümünü uyguluyoruz ve uygulamasını denetliyoruz. Son olarak bir kez daha üzerine basa basa şunu vurgulamak istiyorum: Çeviri bürosu tercihinizi tek kriter olarak gördüğünüz fiyata göre yapmayın. Bunu daha anlaşılır kılmak için şu örneklemeyi yapmak istiyorum: “Her araba “Araba” olmadığı gibi her tercüme de doğru ve kaliteli tercüme değildir. Tercihinizi beklentilerinize göre yapın!”
WhatsApp Destek