Tercüme ettirmek istediğiniz belgeleriniz var ancak tercüme fiyatı hakkında hiçbir fikriniz yok. Tercüme fiyatının nasıl hesaplandığını ve nelere dikkat edildiğini merak ediyorsunuz. Herhangi bir tercüme bürosundan fiyat teklifi alabilirsiniz ancak çoğu tercüme bürosu fiyat vermenin ötesinde bu fiyatı hangi kriterlere göre hesapladığını siz sormadan açıklamaz.
Tercüme yaptırmak isteyen birçok şahıs ve şirket tercüme ücretinin nasıl belirlendiğini merak etmektedir. Diyelim ki elinizde tercüme ettirmek istediğiniz belgeler var ve siz bunların tercüme fiyatını öğrenmek istiyorsunuz. En kolay yol belgelerinizi bir tercüme bürosuna yollamak ve fiyatını sormak olacaktır. İyi de tercüme bürosu tercüme fiyatını hesaplarken hangi kriterlere dikkat ediyor? İşte bunu merak ediyorsanız bu yazımızda bu hususa açıklık getireceğiz.
Tercüme fiyatının hesaplanmasına etki eden birkaç kriter vardır. Birinci ve en önemli kriter metnin uzunluğu, yani harf ve kelime sayısıdır. Tercüme edilecek metin ne kadar uzunsa, kelime sayısı ne kadar fazlaysa fiyatta o oranda yüksektir. Tercüme işleminin başlangıcında sayım yapılarak harf ve kelime sayısı belirlenir. Belirlenen sayı fiyat hesaplama programına ya da sistemine girilir ve yazının devamında belirteceğimiz kriterlerde gözetilerek tercüme fiyatı belirlenir. İkinci etken ise metin türüdür. Farklı türde metinler vardır. Örneğin hukuki, ticari, akademik, edebi, tıbbi, vs. Bu metin türlerinin birçoğu uzmanlık bilgisi gerektirir. Bu metinlerin tercümesini yapacak tercüman ilgili metin türünde deneyimli olmalıdır. Dolayısıyla hukuki bir metin ile sıradan bir metnin fiyatının aynı olması mümkün değildir. Çünkü hukuki metnin tercüme zorluk derecesi daha yüksektir. Buna benzer şekilde teknik ve tıbbi içerikli metinlerin zorluk derecesi de yüksektir. Zorluk derecesinin yüksek olması tercüme fiyatını artırıcı unsurdur. Üçüncü etken ise tercüme için harcanacak zamandır. Eğer bir tercüme müşteri tarafından öngörülen tercüme süresinden daha erken bir zamanda talep ediliyorsa bu durum fiyata ilave artış olarak yansıyacaktır. Çünkü işi yapacak tercüme bürosu ya da tercümanın işi yetiştirebilmek için mesai saatleri haricinde de çalışması gerekecektir. Bu durum özellikle tercüme büroları için ek bir maliyet anlamına gelmektedir.
Yazımızda da açıkladığımız üzere tercüme fiyatının hesaplanmasında üç temel kriter mevcuttur. Tercüme bürosu müşteri tarafından fiyat talep edildiğinde en başta metni görmek, incelemek ve sınıflandırmak isteyecektir. Bu nedenle çoğu müşterinin metni göndermeden tercüme bürosundan fiyat talep etmesi anlamsızdır. Nasıl ki bir ayakkabıcı ayakkabı numaranızı bilmeden size ayakkabı veremeyecekse, bir tercüme bürosu da belgenizi görmeden size fiyat veremeyecektir.
WhatsApp Destek